发布时间:2025-04-04 15:49:59 来源:即刻报道网 作者:悟空
在每一个人的学海生涯中,都会遇到一个老师很可爱吧,来讲讲你遇到过的逗比老师吧。
往期回顾(一)古装剧人名神翻译 容嬷嬷是亮点
/11
|
微博0
教育频道 | 查看图集 |
容嬷嬷--Let me touch touch
张无忌--Whatever zhang
黄药师-Dr .Huang
谢逊--Thankson
令狐冲--Make the fox rush
乔峰--Look crazy
无崖子-No teeth son
任我行--Let me go
韦小宝--Hi baby
李寻欢--Be happy Lee
李莫愁--Don't worry Lee
图集已浏览完毕重新浏览
悦图推荐
funny time:英文专辑逗比翻译 看完也是醉了
今年多明星吸毒被抓 无"毒"不丈夫
演员高虎吸毒被抓 童年旧照曝光
标识英文神翻译 请自带"避雷针"
/36
|
微博
LOFTER
教育频道 | 查看图集 |
“小心地滑”变为“小心滑坡”
“新鲜果汁”变味“肉糜果汁”
直译的疑惑——“一些原因”到底是何原因?
“体弱专用”变为“鞭打专用”
(左)令人费解的“节约亚洲”——“不可再次使用的垃圾”。难道还有人把垃圾捡回来再用么?(右)“液体”如何“抛弃”这个地方
“更换尿布”变成“父母交换孩子们用过的尿布”
“又老又虚弱并且正在怀孕”的乘客专座?这样的乘客适合乘坐飞机吗?
英语国家的人也无法理解的句子
“卫生起见,请务必与爱人分食一瓶饮料。”一人一瓶不是更卫生么?
“为困难儿童捐款”的捐款箱而不是“困难儿童专用捐款箱”
此处为“文明的机场”,其他机场是“野蛮未开化”的吗?
对“老人”不礼貌的标识
“h”变成“f”,这到底是什么东西?
爆笑的标识神英文翻译
爆笑的标识神英文翻译
爆笑的标识神英文翻译
爆笑的标识神英文翻译
爆笑的标识神英文翻译
(左) 北京国际机场温馨炸弹提示“请勿在此引爆炸弹”(右) 头部变裆部
台北机场“紧急门拉杆”变“公鸡”
爆笑的标识神英文翻译
爆笑的标识神英文翻译
爆笑的标识神英文翻译
爆笑的标识神英文翻译
爆笑的标识神英文翻译
爆笑的标识神英文翻译
爆笑的标识神英文翻译
爆笑的标识神英文翻译
爆笑的标识神英文翻译
爆笑的标识神英文翻译
爆笑的标识神英文翻译
爆笑的标识神英文翻译
爆笑的标识神英文翻译
爆笑的标识神英文翻译
爆笑的标识神英文翻译
图集已浏览完毕重新浏览
悦图推荐
5岁王诗龄英文对答外媒
网友吐槽杭州地铁英文出错
看《纸牌屋》学经典霸气上位语录
学好一门外语 避免陷入坑爹状况
/9
|
微博0
教育频道 | 查看图集 |
funny time
1、 网友爆料,这是一个外国人第一次到北京拍的照片,敢问兄台,不知还能否站起来。
funny time
2、虽然这纹身形象生动,但是纹身师傅一定是和这妹子有仇。
funny time
3、 姑娘你知道衣服上汉字的意思么。
funny time
4、春春的粉丝看到一定会用口水淹死你,人家的英文名叫Chris Lee 好么。还有确定如此翻译水平,不是花钱进的字幕组来黑我春哥?
funny time
5、这是本国产品要进军国际的节奏,但是确定老外能看懂?
funny time
6、学不好外语,追不到女神,汉子们看着办吧。
funny time
7、学不好外语还会被骗,标哥赶紧去补课吧。
funny time
8、“闹太套”从2008年至今娱乐了多少观众,外语不好,切勿显摆。
funny time
9、最重要要的是学不好外语,当别人用英语侃侃而谈时,你在旁边就只能微笑,尴尬顿时紧紧地围绕你。
图集已浏览完毕重新浏览
悦图推荐
异乡有多苦他们最知道 观80年代纽约唐人街
中国传统文化英文翻译
韩儿童用水枪"打鬼子"庆光复
这些中国名字翻译成日文完全受不了
/9
|
微博
LOFTER
教育频道 | 查看图集 |
1、王佳——日本人都呼她为“娘”
有爹就有娘。女孩“王佳”的名字后面加上“さん”后,变成“お母さん”,读音为“okaasan”,与中文“妈妈”是一样的意思!
2、王栋——日本人都呼他为“爹”
加上“さん”后,“王栋”的名字跟日语的“爸爸”——“お父さん”读音一模一样,读音为“otousan”,这么说来,王栋到了日本,估计会变成世界上“儿女”最多的“爸爸”了!
3、姗姗——把日本人“逼”成结巴
在中国,很多名字女孩的名字都叫“姗姗”,那是因为大伙都觉着这名念起来顺口,听起来舒服。可到了日本,姗姗这名字就不是那么一回事儿了。例如,“王姗姗”的日语翻译是“おうさんさん”同样,在它后面加上尊称“さん”,就变成“ousansan san”,这么听起来,是要把日本人都逼成结巴的节奏啦!
4、丁婷——日本人的“太太”
按照中国人的思维方式,变成了对方的“长辈”其实是占了便宜,故被日本人喊爹喊娘倒也无所谓。可是叫“丁婷”的姑娘就欲哭无泪了,因为她整天都被人追着喊——“太太”。“丁婷”的日语读音是“ていてい-teitei” ,发音很像中文的“太太”。
5、我不幸福,我姓曾
央视新闻“你幸福吗?我姓曾。”的段子曾风靡全国,深入人心。其实它还有一个日文版:问:幸せですが?(你幸福吗 ?)答:そうです。(是的,挺幸福。/不,我姓曾。)这里答“そうです ”的意思是“是这样的,的确如此”。不过,“曾” 的日语读音又是“そう-sou ”,所以“そうです ”又可以翻译成中文“不,我姓曾。”
6、罗希——没错,我就是幸运女神
名叫“罗希”的女孩怎样才能变得幸运起来呢?答案是:去日本。“罗希”的日语读音是“らき-raki”,和“Lucky”的发音一模一样,如此一来,罗希就变成“幸运女神”了!
7、“倪”姓的人去日本,后果不堪设想
“倪”的日语读音是“げい-gei”,发音和“gay”一模一样。试想一下,如果一位姓“倪”的小伙伴到了日本,发现所有人都叫他(她)“gay”,心里能好受吗?
8、马珂——日本国骂“八嘎”
有“幸运女神”,就有“倒霉蛋”。名叫“马珂”的女孩,她的名字日语读音是“ばか-baka”,即我们中国人都很熟悉的日本国骂——“八嘎”!现在,大伙儿都能理解马珂心中的那行辛酸泪吗?
9、陈珍和戴珍珍的苦恼
——“每次我的名字出现在电视上都会被消音处理!谁能理解我心中的痛?”——名叫“陈珍”的女孩怒吼道。——突然她的肩膀被轻轻拍了一下:“ 我能理解,我叫戴珍珍。”为何会有这段设计对白?接下来,大伙儿会脑洞大开的。“陈珍”的日语读音是“ちんちん- chinchin”,在日语里和男性生殖器的日语俚语发音完全一样!而更悲催的“戴珍珍”是“だいちんちん - daichinchin”,听在日本人耳朵里,就是在男性生殖器的俚语前加个“大”……
图集已浏览完毕重新浏览
悦图推荐
逆天教科书涂鸦 各国有各国的国家特色
揭秘中国天价“土豪学校”
10部推荐给小小孩的原版动画片
下一页:往期回顾(二)
本文来源:教育频道综合
责任编辑:
王晓易_NE0011
1
2
3
4
相关文章